La Nosmet nasce nel 2003, dall'idea di un gruppo di traduttori professionisti che decidono di unire le proprie competenze per dare avvio a una cooperativa caratterizzata dal lavoro di squadra e dalla collaborazione fra traduttori specializzati e professionisti dei diversi settori.Da allora, abbiamo instaurato con i nostri clienti una collaborazione duratura basata su professionalità e fiducia, che...La Nosmet nasce nel 2003, dall'idea di un gruppo di traduttori professionisti che decidono di unire le proprie competenze per dare avvio a una cooperativa caratterizzata dal lavoro di squadra e dalla collaborazione fra traduttori specializzati e professionisti dei diversi settori.Da allora, abbiamo instaurato con i nostri clienti una collaborazione duratura basata su professionalità e fiducia, che ci ha consentito di ottimizzare le procedure di lavoro e adattarle alle loro necessità.Controlliamo e rivediamo i testi sia internamente che avvalendoci della competenza di professionisti accreditati nel relativo campo di specializzazione e inoltre, grazie all'utilizzo di CAT tool, memorie di traduzione di proprietà e glossari aziendali, assicuriamo la più completa aderenza alla terminologia approvata dal cliente.Questo garantisce l'uniformità, la chiarezza e la qualità di ogni testo da noi consegnato.I NOSTRI SETTORI DI SPECIALIZZAZIONE COMPRENDONO:• MEDICINA E FARMACOLOGIA: manuali e atlanti di anatomia, cardiologia, ginecologia, immunologia, istologia, medicina sportiva e riabilitativa, malattie dell'apparato respiratorio, studi clinici, case report, test farmacologici, ecc.;• LEGALE: contratti, memorandum d'intesa, bilanci, relazioni di Due Diligence, traduzione e asseverazione di certificati;• CINEMA: sceneggiature, presentazioni di film e programmazioni televisive;• HOTEL E ACCOGLIENZA: siti web per hotel e catene, materiale promozionale, dépliant turistici, audioguide e tour;• ARTE: didascalie museali, materiali per mostre, esibizioni ed eventi;• BUSINESS: siti web, materiale pubblicitario, blog aziendali, comunicazione aziendale, corrispondenza;• TECNICO: manuali per l'operatore, libretti di istruzioni, schede tecniche di materiali edili, macchinari industriali, dispositivi tecnologici;• UMANITARIO: documenti dell'Unione Europea, corsi di formazione per operatori del settore, documenti e rapporti per associazioni umanitarie e ONG.